Controlla la tua privacy
Il nostro sito web utilizza i cookie per migliorare la navigazione. Informazioni
politica sulla riservatezza Termini di utilizzo Decidere di uscireSi tratta di uno studio innovativo e pienamente inclusivo che promette di fornire un grande aiuto ai dentisti e alla popolazione sorda, che, secondo l'IBGE (Istituto Brasiliano di Geografia e Statistica), conta 10 milioni di persone solo in Brasile. La tesi, intitolata "Proposta per l'adattamento dei criteri diagnostici per la disfunzione temporomandibolare (DTM) alla lingua dei segni brasiliana (Libras)", è stata discussa dalla studentessa Alethéia Caldeira Gonçalves Alcântara Paranhos per il conseguimento del master, sotto la supervisione del professor Antônio Sérgio Guimarães, coordinatore del corso di laurea magistrale in Disfunzione Temporomandibolare (DTM) presso l'istituto.
L'idea è nata per ridurre le difficoltà di comunicazione tra dentisti e pazienti sordi che, a causa della mancanza di inclusione, incontrano problemi di accesso in una vasta gamma di situazioni quotidiane, anche in ambito sanitario. Pertanto, lo studio ha adattato il protocollo DC/TMD Axis I, un riferimento nella valutazione clinica dei pazienti con disfunzione temporomandibolare e ampiamente utilizzato in Brasile e nel mondo, dalla lingua scritta portoghese al LIBRAS – Lingua dei Segni Brasiliana, in formato video.
L'obiettivo è quello di indagare il dolore al viso, alla testa e all'articolazione temporomandibolare nelle persone sorde, supportando i professionisti nella valutazione e nel trattamento. Il materiale contiene, oltre ai segni, sottotitoli e audio in portoghese, nonché immagini di supporto, per migliorare ulteriormente la comprensione dell'argomento.
"Quando il paziente non capisce cosa gli viene chiesto o non riesce a esprimere accuratamente i propri disturbi, il dentista rischia di diagnosticare e, di conseguenza, fornire cure errate o incomplete. Pertanto, adattare protocolli già validati rende la diagnosi e il trattamento di questa popolazione meno difficili e più affidabili", spiega lo studente.
"Questo è uno strumento che mettiamo a disposizione di tutti i dentisti di lingua portoghese, gratuitamente, proprio perché ci concentriamo sulla diffusione della conoscenza. Vogliamo che questa idea venga adottata in tutto il mondo, in un'ampia varietà di lingue", aggiunge il professore.
È opportuno precisare che la traduzione del protocollo DC/TMD è stata effettuata da un interprete LIBRAS madrelingua, esperto nell'insegnamento, nella traduzione e nell'interpretazione della lingua, dopo aver semplificato i termini tecnici e aver precedentemente modificato il materiale adattato. Il video risultante ha una durata di circa 18 minuti ed è a disposizione di chiunque sia interessato. Guardatelo qui sotto:


Verifica la registrazione dell'istituzione su
e-MEC.
Verifica la registrazione dell'istituzione su
e-MEC.
Copyright © 2024. Tutti i diritti riservati alla Sociedade Regional de Ensino e Saúde LTDA. Informativa sulla privacy | Politica sui cookie. Ultimo aggiornamento del portale: 04/07/2026 11:13
Il nostro sito web utilizza i cookie per migliorare la navigazione. Informazioni
politica sulla riservatezza Termini di utilizzo Decidere di uscireUtilizziamo i cookie sul nostro sito web, sia nostri che di terze parti, per garantire il corretto funzionamento, migliorare la tua esperienza utente, personalizzare i contenuti del sito, effettuare analisi di utilizzo, consigliare contenuti in base alle tue preferenze, visualizzare annunci pubblicitari su altri siti web che potrebbero interessarti e facilitare l'interazione sui social network.
Utilizziamo i cookie per analizzare il comportamento degli utenti sul sito web.
Utilizziamo i cookie per mostrare annunci pubblicitari su altri siti web che potrebbero interessarti e per facilitare l'interazione sui social media.
Alcuni cookie potrebbero essere creati durante la riproduzione di contenuti provenienti da fonti esterne.
Seleziona il tipo di corso che stai cercando qui sotto: