Controla tu privacidad
Nuestro sitio web utiliza cookies para mejorar la navegación. Información
política de privacidad Condiciones de uso Exclusión voluntariaEste es un estudio innovador y totalmente inclusivo que promete ser de gran ayuda para los dentistas y la población sorda, que, según el IBGE (Instituto Brasileño de Geografía y Estadística), asciende a 10 millones solo en Brasil. La tesis, titulada "Propuesta para adaptar los criterios diagnósticos de la disfunción temporomandibular (DTM) al Libras (lengua de señas brasileña)", fue defendida por la estudiante Alethéia Caldeira Gonçalves Alcântara Paranhos para obtener su maestría, bajo la dirección del profesor Dr. Antônio Sérgio Guimarães, coordinador del programa de maestría en disfunción temporomandibular (DTM) de la institución.
La idea surgió para reducir las dificultades de comunicación entre dentistas y pacientes sordos, quienes, debido a la falta de inclusión, enfrentan problemas de acceso en una amplia variedad de situaciones cotidianas, incluso en el ámbito de la salud. Por lo tanto, el estudio adaptó el protocolo DC/TMD Eje I, una referencia en la evaluación clínica de pacientes con disfunción temporomandibular y ampliamente utilizado en Brasil y en todo el mundo, del portugués escrito a LIBRAS (Lengua de Señas Brasileña), en formato de video.
El objetivo es investigar el dolor en la cara, la cabeza y la articulación temporomandibular de personas sordas, ayudando a los profesionales en la evaluación y el tratamiento. El material contiene, además de las señas, subtítulos y audio en portugués, así como imágenes de apoyo, para facilitar la comprensión del tema.
“Cuando el paciente no entiende lo que se le pregunta o no puede expresar con precisión sus quejas, el odontólogo corre el riesgo de diagnosticar y, en consecuencia, brindar una atención incorrecta o parcial. Por lo tanto, adaptar protocolos ya validados hace que el diagnóstico y el tratamiento de esta población sean menos difíciles y más confiables”, explica el estudiante.
“Esta es una herramienta que ponemos a disposición de todos los odontólogos de habla portuguesa, de forma gratuita, precisamente porque estamos enfocados en la difusión del conocimiento. Queremos que esta idea se adapte a nivel mundial, en una amplia variedad de idiomas”, agrega el profesor.
Cabe destacar que la traducción del protocolo DC/TMD fue realizada por un intérprete de LIBRAS con dominio del idioma, experto en enseñanza, traducción e interpretación, tras simplificar la terminología técnica y adaptar previamente el material. El vídeo resultante tiene una duración aproximada de 18 minutos y puede ser utilizado por cualquier persona interesada. Véalo a continuación:
Verifique el registro de la institución en
e-MEC.
Verifique el registro de la institución en
e-MEC.
Copyright © 2024. Todos los derechos reservados a Sociedade Regional de Ensino e Saúde LTDA. Política de privacidad | Política de cookies. Última actualización del portal: 04/07/2026 11:13
Nuestro sitio web utiliza cookies para mejorar la navegación. Información
política de privacidad Condiciones de uso Exclusión voluntariaEn nuestro sitio web utilizamos cookies, tanto propias como de terceros, para garantizar su correcto funcionamiento, mejorar su experiencia de usuario, personalizar el contenido, realizar análisis de uso, recomendarle contenido según sus preferencias, mostrarle anuncios en otros sitios web que puedan ser de su interés y facilitar la interacción en las redes sociales.
Utilizamos cookies para analizar el comportamiento de los usuarios en el sitio web.
Utilizamos cookies para mostrar anuncios en otros sitios web que puedan ser de su interés y para facilitar la interacción en las redes sociales.
Es posible que se creen algunas cookies al reproducir contenido de fuentes externas.
Seleccione a continuación el tipo de curso que busca: